《滕王阁序》原文与翻译(四)

原文:

遥襟甫畅,逸兴遄飞。

爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。

睢园绿竹,气凌彭泽之樽;

邺水朱华,光照临川之笔。

四美具,二难并。

穷睇眄于中天,极娱游于暇日。

天高地迥,觉宇宙之无穷;

兴尽悲来,识盈虚之有数。

望长安于日下,目吴会于云间。

地势极而南溟深,天柱高而北辰远。

关山难越,谁悲失路之人?

萍水相逢,尽是他乡之客。

怀帝阍而不见,奉宣室以何年?

译文:

远望的胸怀顿时舒畅,飘逸的兴致油然而生。

排箫发出清脆的声音,引来阵阵清风;

纤细的歌声仿佛凝住不散,阻止了白云的飘动。

今日的宴会很像是当年睢园竹林的聚会,在座的诗人文士狂饮的气概压过了陶渊明;

又有邺水的曹植咏荷花那样的才气,文采可以直射南朝诗人谢灵运。

良辰、美景、赏心、乐事,四美都有,贤主、嘉宾,难得却得。

放眼远望半空中,在闲暇的日子里尽情欢乐。

天高地远,感到宇宙的无边无际;

兴致已尽,悲随之来,认识到事物的兴衰成败有定数。

远望长安在夕阳下,遥看吴越在云海间。

地势偏远,南海深不可测;天柱高耸,北极星远远悬挂。

雄关高山难以越过,有谁同情不得志的人?

在座的各位如浮萍在水上相聚,都是客居异乡的人。

思念皇宫却看不见,等待在宣室召见又是何年?